Pelajaran 2 : Nǐ Jiào Shénme Míngzi?
jiào – dipanggil dengan
shénme – apa
míngzi – nama
ne - *partikel
zhè – ini
shì – ialah
de – punya
wǒ (de) – saya (punya)
péngyou – kawan
guìxìng – nama keluarga (sopan)
xìng – nama keluarga
jīnglǐ – pengurus
zài – berada di sesuatu tempat
mìshū – setiausaha
qǐng – sila
děng – tunggu
yíxià – sebentar
hǎode – baiklah
bàba – bapa
māma – emak
xiānsheng – encik; suami
tàitai – puan; isteri
Contoh Ayat 1:
Huáng Lìhuá : Nǐ hǎo. (Salam sejahtera.)Hālín : Nǐ hǎo. (Salam sejahtera.)
Huáng Lìhuá : Nǐ jiào shénme míngzi?
(Awak dipanggil dengan nama apa?)
Hālín : Wǒ jiào Hālín. Nǐ ne?
(Saya dipanggil Halim. Awak pula?)
Huáng Lìhuá : Wǒ jiào Huáng Lìhuá.
(Saya dipanggil Huang Lihua.)
Contoh Ayat 2:
Wáng Měilíng : Zhè shì wǒ de péngyou Luósīlán.
(Ini ialah saya punya kawan, Roslan. /
Ini ialah kawan saya, Roslan.)
Lǐ Jiāmíng : Luósīlán, nǐ hǎo.
(Roslan, salam sejahtera.)
Luósīlán : Nǐ hǎo. Nǐ guìxìng?
(Salam sejahtera. Nama awak?)
Lǐ Jiāmíng : Wǒ xìng Lǐ, jiào Jiāmíng.
(Nama keluarga saya Li,
dipanggil Jiaming.)
Contoh Ayat 3:
Lǐ Jiāmíng : Xiǎojie, Wáng jīnglǐ zài ma?
(Cik, Pengurus Wang ada?)
Chén mìshū : Zài. Nǐ guìxìng?
(Ada. Nama encik?)
Lǐ Jiāmíng : Wǒ xìng Lǐ, jiào Jiāmíng.
(Nama keluarga saya Li,
dipanggil Jiaming.)
Chén mìshū : Lǐ xiānsheng, qǐng děng yíxià.
(Encik Li, sila tunggu sebentar.)
Lǐ Jiāmíng : Hǎode, xièxie.
(Baiklah, terima kasih.)
Contoh lain:
- Nǐ de bàba/mama jiào shénme míngzi? (Ayah/emak awak dipanggil dengan nama apa?)
- Zhè shì wǒ de xiānsheng. (Ini ialah saya punya suami. / Ini ialah suami saya.)
- Lìhuá shì Jiāmíng de tàitai. (Lihua ialah isteri Jiaming.)
PERINGATAN!!!
- Biasanya nama keluarga orang Cina berada di hadapan dan diikuti oleh nama sendiri.
- “Nǐ guìxìng” merupakan satu cara bertanya yang sopan tentang nama keluarga orang cina. Jawapan bagi pertanyaan ini bukan “Wǒ guìxìng...”, tetapi “ Wǒ xìng....”.
- Perkataan “zài” dalam ayat “Wáng xiānsheng zài ma?” berfungsi sebagai kata kerja.